baoyu116.永久免费视频在线观看_中文一区二区三区高清_日本不卡网青椒午夜影院_中文国产欧美在线观看_少妇私拍极品福利片_国产精品一级桃花视频_免费高清国产午夜视频砒app_亚洲日本道五十路久久综合_日韩亚洲精品在线_欧美黑人巨大videos精

《中庸》原文及譯文
2024-08-20 190

第一章

天命之謂性,率性之謂道,修道之謂教。

道也者,不可須臾(yú)離也;可離,非道也。是故君子戒慎乎其所不睹,恐懼乎其所不聞。莫見(jiàn)((xian))乎隱,莫顯乎微,故君子慎其獨(dú)也。

【譯文】 人的自然稟賦叫做“性”,順著本性行事叫做“道”,按照“道”的原則修養(yǎng)叫做“教”。

“道”是不可以片刻離開(kāi)的,如果可以離開(kāi),那就不是“道”了。所以,品德高尚的人在沒(méi)有人看見(jiàn)的地方也是謹(jǐn)慎的,在沒(méi)有人聽(tīng)見(jiàn)的地方也是有所戒懼的。越是隱蔽的地方越是明顯,越是細(xì)微的地方越是顯著。所以,品德高尚的人在一人獨(dú)處的時(shí)候也是謹(jǐn)慎的。

喜怒哀樂(lè)沒(méi)有表現(xiàn)出來(lái)的時(shí)候,叫做“中”;表現(xiàn)出來(lái)以后符合節(jié)度,叫做“和”。“中”,是人人都有的本性;“和”,是大家遵循的原則,達(dá)到“中和”的境界,天地便各在其位了,萬(wàn)物便生長(zhǎng)繁育了。

第二章

【譯文】仲尼說(shuō):“君子中庸,小人違背中庸。君子之所以中庸,是因?yàn)榫与S時(shí)做到適中,無(wú)過(guò)無(wú)不及;小人之所以違背中庸,是因?yàn)樾∪怂翢o(wú)忌憚,專走極端。”

第三章

【譯文】孔子說(shuō):“中庸大概是最高的德行了吧!大家缺乏它已經(jīng)很久了!”

第四章

【譯文】孔子說(shuō):“中庸之道不能實(shí)行的原因,我知道了:聰明的人自以為是,認(rèn)識(shí)過(guò)了頭;愚蠢的人智力不及,不能理解它。中庸之道不能弘揚(yáng)的原因,我知道了:賢能的人做得太過(guò)分:不賢的人根本做不到。就像人們每天都要吃喝,但卻很少有人能夠真正品嘗滋味。”

第五章

第六章

子曰:“舜其大知也與!舜好問(wèn)而好察邇(ěr)言,隱惡而揚(yáng)善。執(zhí)其兩端,用其中于民,其斯以為舜乎!”

【譯文】孔子說(shuō):“舜可真是具有大智慧的人啊!他喜歡向人問(wèn)問(wèn)題,又善于分析別人淺近話語(yǔ)里的含義。隱藏人家的壞處,宣揚(yáng)人家的好處。過(guò)與不及兩端的意見(jiàn)他都掌握,采納適中的用于老百姓。這就是舜之所以為舜的地方吧!”

第七章

子曰:“人皆曰‘予知’;驅(qū)而納諸罟(gǔ)擭(huò)陷阱之中,而莫之知辟也。人皆曰:‘予知’;擇乎中庸,而不能期月守也。”

第八章

子曰:“回之為人也,擇乎中庸,得一善,則拳拳服膺(yīng)而弗(fú)失之矣。”

【譯文】孔子說(shuō):“顏回就是這樣一個(gè)人,他選擇了中庸之道,得到了它的好處,就牢牢地把它放在心上,再也不讓它失去。”

第九章

子曰:“天下國(guó)家可均也,爵(jué)祿可辭也,白刃可蹈也,中庸不可能也。”

第十章

子路問(wèn)強(qiáng)。子曰:“南方之強(qiáng)與?北方之強(qiáng)與?抑而強(qiáng)與?寬柔以教,不報(bào)無(wú)道,南方之強(qiáng)也,君子居之;衽(rèn)金革,死而不厭,北方之強(qiáng)也,而強(qiáng)者居之。故君子和而不流,強(qiáng)哉(zāi)矯!中立而不倚(yǐ),強(qiáng)哉矯!國(guó)有道,不變?nèi)?,?qiáng)哉矯!國(guó)無(wú)道,至死不變,強(qiáng)哉矯!”

【譯文】子路問(wèn)什么是強(qiáng)。孔子說(shuō):“南方的強(qiáng)呢?北方的強(qiáng)呢?還是你認(rèn)為的強(qiáng)呢?用寬容柔和的精神去教育人,人家對(duì)我蠻橫無(wú)禮也不報(bào)復(fù),這是南方的強(qiáng),品德高尚的人具有這種強(qiáng)。用兵器甲盾當(dāng)枕席,死而后已,這是北方的強(qiáng),勇武好斗的人就具有這種強(qiáng)。所以,品德高尚的人和順而不隨波逐流,這才是真強(qiáng)啊!保持中立而不偏不倚,這才是真強(qiáng)啊!國(guó)家政治清平時(shí)不改變志向,這才是真強(qiáng)啊!國(guó)家政治黑暗時(shí)堅(jiān)持操守,寧死不變,這才是真強(qiáng)啊!”

第十一章

子曰:“素隱行怪,后世有述焉,吾弗為之矣。君子遵道而行,半途而廢,吾弗能已矣。君子依乎中庸,遁(dùn)世不見(jiàn)知而不悔,唯圣者能之。”

【譯文】孔子說(shuō):“尋找隱僻的歪歪道理,做些怪誕的事情來(lái)欺世盜名,后世也許會(huì)有人來(lái)記述他,為他立傳,但我是絕不會(huì)這樣做的。有些品德不錯(cuò)的人按照中庸之道去做,但是半途而廢,不能堅(jiān)持下去,而我是絕不會(huì)停止的。真正的君子遵循中庸之道,即使一生默默無(wú)聞不被人知道也不后悔,這只有圣人才能做得到。”

第十二章

君子之道費(fèi)而隱。夫婦之愚,可以與知焉;及其至也,雖圣人亦有所不知焉。夫婦之不肖,可以能行焉;及其至也,雖圣人亦有所不能焉。天地之大也,人猶有所憾。故君子語(yǔ)大,天下莫能載焉;語(yǔ)小,天下莫能破焉?!对?shī)》云:“鳶(yuān)飛戾(lì)天,魚(yú)躍于淵。”言其上下察也。君子之道,造端乎夫婦,及其至也,察乎天地。

【譯文】君子的道廣大而又精微。普通男女雖然愚昧,也可以知道君子的道;但它的最高深境界,即便是圣人也有弄不清楚的地方,普通男女雖然不賢明,也可以實(shí)行君子的道,但它的最高深境界,即便是圣人也有做不到的地方。大地如此之大,但人們?nèi)杂胁粷M足的地方。所以,君子說(shuō)到“大”,就大得連整個(gè)天下都載不下;君子說(shuō)到““小”,就小得連一點(diǎn)兒也分不開(kāi)?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):“鳶(yuān)鳥(niǎo)飛向天空,魚(yú)兒跳躍深水。”這是說(shuō)上下分明。君子的道,開(kāi)始于普通男女,但它的最高深境界卻昭著于整個(gè)天地。

第十三章

子曰:“道不遠(yuǎn)人,人之為道而遠(yuǎn)人,不可以為道。《詩(shī)》云:‘伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)。’執(zhí)柯以伐柯,睨(nì)而視之,猶以為遠(yuǎn)。故君子以人治人,改而止。忠恕違道不遠(yuǎn),施諸己而不愿,亦勿施于人。君子之道四,丘未能一焉:所求乎子以事父,未能也;所求乎臣以事君,未能也;所求乎弟以事兄,未能也;所求乎朋友先施之,未能也。庸德之行,庸言之謹(jǐn);有所不足,不敢不勉;有余不敢盡。言顧行,行顧言,君子胡不慥(zào)慥爾!”

【譯文】孔子說(shuō):“道并不排斥人,如果有人實(shí)行道卻排斥他人,那就不可以實(shí)行道了?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):‘砍削斧柄,砍削斧柄,斧柄的式樣就在眼前。’握著斧柄砍削斧柄,應(yīng)該說(shuō)不會(huì)有什么差異,但如果你斜眼一看,還是會(huì)發(fā)現(xiàn)差異很大。所以,君子總是根據(jù)不同人的情況采取不同的辦法治理,只要他能改正錯(cuò)誤實(shí)行道就行。”

“一個(gè)人做到忠恕,離道也就差不遠(yuǎn)了。什么叫忠恕呢?自己不愿意的事,也不要施加給別人。君子的道有四項(xiàng),我孔丘連其中的一項(xiàng)也沒(méi)有能夠做到:作為一個(gè)兒子應(yīng)該對(duì)父親做到的,我沒(méi)有能夠做到;作為一個(gè)臣民應(yīng)該對(duì)君王做到的,我沒(méi)有能夠做到;作為一個(gè)弟弟應(yīng)該對(duì)哥哥做到的,我沒(méi)有能夠做到;作為一個(gè)朋友應(yīng)該先做到的,我沒(méi)有能夠做到。平常的德行努力實(shí)踐,平常的言談盡量謹(jǐn)慎。德行的實(shí)踐有不足的地方,不敢不勉勵(lì)自己努力;言談卻不敢放肆而無(wú)所顧忌。說(shuō)話符合自己的行為,行為符合自己說(shuō)過(guò)的話,這樣的君子怎么會(huì)不忠厚誠(chéng)實(shí)呢?”

第十四章

素富貴,行乎富貴;素貧賤,行乎貧賤;素夷(yí)狄,行乎夷狄;素患難,行乎患難。君子無(wú)入而不自得焉!

在上位不陵下,在下位不援上;正己而不求于人則無(wú)怨;上不怨天,下不尤人。故君子居易以俟(si)命,小人行險(xiǎn)以僥幸。子曰:“射有似乎君子,失諸正鵠(gu),反求諸其身。”

【譯文】君子安于現(xiàn)在所處的地位去做應(yīng)做的事,不生非分之想。

處于富貴的地位,就做富貴人應(yīng)做的事;處于貧賤的狀況,就做貧賤人應(yīng)做的事;處于邊遠(yuǎn)地區(qū),就做在邊遠(yuǎn)地區(qū)應(yīng)做的事;處于患難之中,就做在患難之中應(yīng)做的事。君子無(wú)論處于什么情況下都是安然自得的。

處于上位,不欺侮在下位的人;處于下位,不攀援在上位的人。端正自己而不苛求別人,這樣就不會(huì)有什么抱怨了。上不抱怨天,下不抱怨人。所以,君子安居現(xiàn)狀來(lái)等待天命,小人卻鋌而走險(xiǎn)妄圖獲得非分的東西??鬃诱f(shuō):“君子立身處世就像射箭一樣,射不中,不怪靶子不正,只怪自己箭術(shù)不行。”

第十五章

君子之道,辟如行遠(yuǎn)必自邇(ěr),辟如登高必自卑。《詩(shī)》曰:“妻子好合,如鼓瑟琴;兄弟既翕(xī),和樂(lè)且耽;宜爾室家,樂(lè)爾妻帑(nu)。”子曰:“父母其順矣乎!”

【譯文】君子實(shí)行中庸之道,就像走遠(yuǎn)路一樣,必定要從近處開(kāi)始;就像登高山一樣,必定要從低處起步?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):“妻子兒女感情和睦,就像彈琴鼓瑟一樣。兄弟關(guān)系融洽,和順又快樂(lè)。使你的家庭美滿,使你的妻兒幸福。”孔子贊嘆說(shuō):“這樣,父母也就稱心如意了啊!”

第十六章

子曰:“鬼神之為德,其盛矣乎!視之而弗見(jiàn),聽(tīng)之而弗聞,體物而不可遺。使天下之人,齊(zhāi)明盛服,以承祭祀(sì),洋洋乎如在其上,如在其左右?!对?shī)》曰:‘神之格思,不可度思,矧(Shen)可射(yi)思。’夫微之顯,誠(chéng)之不可掩如此夫!”

注:齊,zhāi音,通“齋”,齋戒。

【譯文】孔子說(shuō):“鬼神的德行可真是大得很啊!看它也看不見(jiàn),聽(tīng)它也聽(tīng)不到,但它卻體現(xiàn)在萬(wàn)物之中使人無(wú)法離開(kāi)它。天下的人都齋戒凈心,穿著莊重整齊的服裝去祭祀它,無(wú)所不在啊!好像就在你的頭上,好像就在你左右?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):‘神的降臨,不可揣測(cè),怎么能夠怠慢不敬呢?’從隱微到顯著,真實(shí)的東西就是這樣不可掩蓋!”

第十七章

子曰:“舜其大孝也與。德為圣人,尊為天子,富有四海之內(nèi);宗廟饗(xiang)之,子孫保之。故大德必得其位,必得其祿,必得其名,必得其壽。故天之生物,必因其材而篤(dǔ)焉,故栽者培之,傾者覆之?!对?shī)》曰:‘嘉樂(lè)君子,憲憲令德,宜民宜人,受祿于天;保佑命之,自天申之。’故大德者必受命。”

【譯文】孔子說(shuō):“舜該是個(gè)最孝順的人了吧。德行方面是圣人,地位上是尊貴的天子,財(cái)富擁有整個(gè)天下,宗廟里祭祀他,子子孫孫都保持他的功業(yè)。所以,有大德的人必定得到他應(yīng)得的地位,必定得到他應(yīng)得的財(cái)富,必定得到他應(yīng)得的名聲,必定得到他應(yīng)得的長(zhǎng)壽。所以,上天生養(yǎng)萬(wàn)物,必定根據(jù)它們的資質(zhì)而厚待它們。能成材的得到培育,不能成材的就遭到淘汰?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):‘高尚優(yōu)雅的君子,有光明美好的德行,讓人民安居樂(lè)業(yè),享受上天賜予的福祿。上天保佑他,任用他,給他以重大的使命。’所以,有大德的人必定會(huì)承受天命。”

第十八章

子曰:“無(wú)憂者,其惟文王乎!以王季為父,以武王為子;父作之,子述之。武王纘(zuǎn)大王、王季、文王之緒,壹戎(róng)衣而有天下,身不失天下之顯名;尊為天子,富有四海之內(nèi);宗廟饗之,子孫保之。武王末受命,周公成文武之德,追王大王、王季,上祀先公以天子之禮。斯禮也,達(dá)乎諸侯、大夫及士、庶人。父為大夫,子為士;葬以大夫,祭以士。父為士,子為大夫,葬以士,祭以大夫。期之喪,達(dá)乎大夫;三年之喪,達(dá)乎天子;父母之喪,無(wú)貴賤一也。”

【譯文】孔子說(shuō)“沒(méi)有憂慮的人,大概只有文王吧!王季是他的父親,武王是他的兒子。父親開(kāi)創(chuàng)基業(yè)在前,兒子又繼承他完成大業(yè)在后。武王繼承了太王、王季和文王的事業(yè),一戰(zhàn)而滅掉了殷商,取得了天下。(周武王這種以下伐上的行動(dòng),)不僅沒(méi)有使他自身失掉顯赫的名聲,反而推尊為天子,財(cái)富擁有四海之內(nèi)的一切。宗廟奉祀他,子子孫孫永遠(yuǎn)保持祭祀不斷。武王在晚年才受天命為天子,周公完成了文王、武王的德行和事業(yè),把太王和王季都追尊為王,用天子的禮儀去奉祀數(shù)代以上的祖先。這種禮儀一直貫徹到諸候、大夫以至士和庶人。假如父親是大夫,兒子是士,下葬他父親時(shí)就用大夫的禮節(jié),而祭祀他父親時(shí)得得用士的禮節(jié)。假如父親是士,兒子是大夫,下葬他父親時(shí)就用士的禮節(jié),而祭祀他父親時(shí)就得用大夫的禮節(jié)。為期一年的喪禮,只適用到大夫?yàn)橹埂槠谌甑膯识Y,一直適用到天子為止。父母的喪禮,沒(méi)有貴賤的分別,都是一樣的。”

第十九章

踐其位,行其禮,奏其樂(lè);敬其所尊,愛(ài)其所親;事死如事生,事亡如事存,孝之至也。

郊社之禮,所以事上帝也;宗廟之禮,所以祀乎其先也。明乎郊社之禮,禘(dì)嘗之義,治國(guó)其如示諸掌乎!”

【譯文】孔子說(shuō):“武王、周公,他們可以算達(dá)到了孝的最高標(biāo)準(zhǔn)了吧!孝的標(biāo)準(zhǔn),就是善于繼承先人的意志,和善于完成先人的事業(yè)。在四季祭祀時(shí)期,要整修祖廟,陳列祭器,擺設(shè)祖先遺留下來(lái)的衣裳,進(jìn)獻(xiàn)時(shí)鮮食品。宗廟的禮儀,是用來(lái)排定昭、穆的次序的。排定爵位次序,是用來(lái)分辨貴賤的。排定祭祀時(shí)各種執(zhí)事的次序,是用來(lái)分辨賢能的高低。當(dāng)眾人相敬飲酒的時(shí)候,位卑年幼的向尊長(zhǎng)敬酒,就是使禮儀貫徹到地位低下的人身上。根據(jù)頭發(fā)的黑白顏色決定宴席的座次,是使老老小小秩序井然。各人站在排定的位置上,行使祭祀的禮節(jié),奏起祭祀的音樂(lè),對(duì)于所應(yīng)尊敬的祖先加以尊敬,對(duì)于所應(yīng)親愛(ài)的祖先加以親愛(ài),奉侍死亡的祖先像他生時(shí)一樣,奉侍已不存在了的祖先像他還存在時(shí)一樣。這就是孝的最高標(biāo)準(zhǔn)。郊、社的祭禮,是用來(lái)奉侍上帝的。宗廟的祭禮,是用祭祀祖先的。明白了郊、社的祭禮和褅(dì)、嘗的意義,治理國(guó)家的道理就像看著自己手掌上的東西那樣明白容易了!”

第二十章

哀公問(wèn)政。子曰:“文武之政,布在方策。其人存,則其政舉;其人亡,則其政息。人道敏政,地道敏樹(shù)。夫政也者,蒲盧也。故為政在人;取人以身,修身以道,修道以仁。仁者,人也,親親為大;義者,宜也,尊賢為大。親親之殺,尊賢之等,禮所生也。(在下位,不獲乎上,民不可得而治矣。)故君子不可以不修身;思修身,不可以不事親;思事親,不可以不知人;思知人,不可以不知天。

【譯文】魯哀公詢問(wèn)政事??鬃诱f(shuō):“周文王、周武王的政事都記載在典籍上。他們?cè)谑溃@些政事就實(shí)施;他們?nèi)ナ?,這些政事也就廢弛了。治理人的途徑是勤于政事;治理地的途徑是多種樹(shù)木。說(shuō)起來(lái),政事就像蘆葦一樣,完全取決于用什么人。要得到適用的人在于修養(yǎng)自己,修養(yǎng)自己在于遵循大道,遵循大道要從仁義做起。仁就是愛(ài)人,親愛(ài)親族是最大的仁。義就是事事做得適宜,尊重賢人是最大的義。至于說(shuō)親愛(ài)親族要分親疏,尊重賢人要有等級(jí),這都是禮的要求。所以,君子不能不修養(yǎng)自己。要修養(yǎng)自己,不能不侍奉親族;要侍奉親族,不能不了解他人;要了解他人,不能不知道天理。”

天下之達(dá)道五,所以行之者三。曰:君臣也、父子也、夫婦也、昆弟也、朋友之交也,五者,天下之達(dá)道也;知、仁、勇,三者,天下之達(dá)德也;所以行之者,一也?;蛏?qū)W而知之,或困而知之,及其知之,一也?;虬捕兄?,或利而行之,或勉強(qiáng)而行之,及其成功,一也。

【譯文】天下人共有的倫常關(guān)系有五項(xiàng),用來(lái)處理這五項(xiàng)倫常關(guān)系的德行有三種。君臣、父子、夫婦、兄弟、朋友之間的交往,這五項(xiàng)是天下人共有的倫常關(guān)系;智、仁、勇,這三種是用來(lái)處理這五項(xiàng)倫常關(guān)系的德行。至于這三種德行的實(shí)施,道理都是一樣的。比如說(shuō),有的人生來(lái)就知道它們,有的人通過(guò)學(xué)習(xí)才知道它們,有的人要遇到困難后才知道它們,但只要他們最終都知道了,也就是一樣的了。又比如說(shuō),有的人自覺(jué)自愿地去實(shí)行它們,有的人為了某種好處才去實(shí)行它們,有的人勉勉強(qiáng)強(qiáng)地去實(shí)行,但只要他們最終都實(shí)行起來(lái)了,也就是一樣的人。孔子說(shuō):“喜歡學(xué)習(xí)就接近了智,努力實(shí)行就接近了仁,知道羞恥就接近了勇。知道這三點(diǎn),就知道怎樣修養(yǎng)自己,知道怎樣修養(yǎng)自己,就知道怎樣管理他人,知道怎樣管理他人,就知道怎樣治理天下和國(guó)家了。”

凡為天下國(guó)家有九經(jīng),曰:修身也,尊賢也,親親也,敬大臣也,體群臣也,子庶民也,來(lái)百工也,柔遠(yuǎn)人也,懷諸侯也。修身,則道立;尊賢,則不惑;親親,則諸父昆弟不怨;敬大臣,則不眩;體群臣,則士之報(bào)禮重;子庶民,則百姓勸;來(lái)百工,則財(cái)用足;柔遠(yuǎn)人,則四方歸之;懷諸侯,則天下畏之。

【譯文】治理天下和國(guó)家有九條原則。那就是:修養(yǎng)自身,尊崇賢人,親愛(ài)親族,敬重大臣,體恤群臣,愛(ài)民如子,招納工匠,優(yōu)待遠(yuǎn)客,安撫諸侯。修養(yǎng)自身就能確立正道;尊崇賢人就不會(huì)思想困惑;親愛(ài)親族就不會(huì)惹得叔伯兄弟怨恨;敬重大臣就不會(huì)遇事無(wú)措;體恤群臣,士人們就會(huì)竭力報(bào)效;愛(ài)民如子,老百姓就會(huì)忠心耿耿;招納工匠,財(cái)物就會(huì)充足;優(yōu)待遠(yuǎn)客,四方百姓就會(huì)歸順;安撫諸侯,天下的人都會(huì)敬畏了。

齊(zhai)明盛服,非禮不動(dòng),所以修身也;去讒遠(yuǎn)色,賤貨而貴德,所以勸賢也;尊其位,重其祿,同其好惡,所以勸親親也;官盛任使,所以勸大臣也;忠信重祿,所以勸士也;時(shí)使薄斂,所以勸百姓也;日省月試,既(xi)稟稱事,所以勸百工也;送往迎來(lái),嘉善而矜不能,所以柔遠(yuǎn)人也;繼絕世,舉廢國(guó),治亂持危,朝聘以時(shí),厚往而薄來(lái),所以懷諸侯也。凡為天下國(guó)家有九經(jīng),所以行之者,一也。

【譯文】像齋戒那樣凈心虔誠(chéng),穿著莊重整齊的服裝,不符合禮儀的事堅(jiān)決不做,這是為了修養(yǎng)自身;驅(qū)除小人,疏遠(yuǎn)女色,看輕財(cái)物而重視德行,這是為了尊崇賢人;提高親族的地位,給他們以豐厚的俸祿,與他們愛(ài)憎相一致,這是為了親愛(ài)親族;讓眾多的官員供他們使用,這是為了敬重大臣;真心誠(chéng)意地任用他們,并給他們以較多的俸祿,這是為了體恤群臣;使用民役不誤農(nóng)時(shí),少收賦稅,這是為了愛(ài)民如子;經(jīng)常視察考核,按勞付酬,這是為了招納工匠;來(lái)時(shí)歡迎,去時(shí)歡送,嘉獎(jiǎng)有才能的人,救濟(jì)有困難的人,這是為了優(yōu)待遠(yuǎn)客;延續(xù)絕后的家族,復(fù)興滅亡的國(guó)家,治理禍亂,扶持危難,按時(shí)接受朝見(jiàn),贈(zèng)送豐厚,納貢菲薄,這是為了安撫諸侯??偠灾?,治理天下和國(guó)家有九條原則,但實(shí)行這些原則的道理都是一樣的。

凡事豫則立,不豫則廢;言前定,則不跲(jié);事前定,則不困;行前定,則不疚;道前定,則不窮。

【譯文】任何事情,事先有預(yù)備就會(huì)成功,沒(méi)有預(yù)備就會(huì)失敗。說(shuō)話先有預(yù)備,就不會(huì)中斷;做事先有預(yù)備,就不會(huì)受挫;行為先有預(yù)備,就不會(huì)后悔;道路預(yù)先選定,就不會(huì)走投無(wú)路。

在下位,不獲乎上,民不可得而治矣;獲乎上有道,不信乎朋友,不獲乎上矣;信乎朋友有道,不順乎親,不信乎朋友矣;順乎親有道,反諸身不誠(chéng),不順乎親矣;誠(chéng)身有道,不明乎善,不誠(chéng)乎身矣。

【譯文】在下位的人,如果得不到在上位的人信任,就不可能治理好平民百姓。得到在上位的人信任有辦法:得不到朋友的信任就得不到在上位的人信任;得到朋友的信任有辦法:不孝順父母就得不到朋友的信任;孝順父母有辦法:自己不真誠(chéng)就不能孝順父母;使自己真誠(chéng)有辦法:不明白什么是善就不能夠使自己真誠(chéng)。

誠(chéng)者,天之道也;誠(chéng)之者,人之道也。誠(chéng)者,不勉而中,不思而得,從容中道,圣人也;誠(chéng)之者,擇善而固執(zhí)之者也。

博學(xué)之,審問(wèn)之,慎思之,明辨之,篤行之。有弗學(xué),學(xué)之弗能弗措也;有弗問(wèn),問(wèn)之弗知弗措也;有弗思,思之弗得弗措也;有弗辨,辨之弗明弗措也;有弗行,行之弗篤弗措也。人一能之,己百之;人十能之,己千之。果能此道矣,雖愚必明,雖柔必強(qiáng)。”

【譯文】真誠(chéng)是上天的原則,追求真誠(chéng)是做人的原則。天生真誠(chéng)的人,不用勉強(qiáng)就能做到,不用思考就能擁有,自然而然地符合上天的原則,這樣的人是圣人。努力做到真誠(chéng),就要選擇美好的目標(biāo)執(zhí)著追求:廣泛學(xué)習(xí),詳細(xì)詢問(wèn),周密思考,明確辨別,切實(shí)實(shí)行。要么不學(xué),學(xué)了沒(méi)有學(xué)會(huì)絕不罷休;要么不問(wèn),問(wèn)了沒(méi)有懂絕不罷休;要么不想,想了沒(méi)有想通絕不罷休;要么不分辨,分辨了沒(méi)有明確絕不罷休;要么不實(shí)行,實(shí)行了沒(méi)有成效絕不罷休。別人用一分努力就能做到的,我用一百分的努力去做;別人用十分的努力做到的,我用一千分的努力去做。如果真能夠做到這樣,雖然愚笨也一定可以聰明起來(lái),雖然柔弱也一定可以剛強(qiáng)起來(lái)。

第二十一章

第二十二章

【譯文】只有天下極端真誠(chéng)的人能充分發(fā)揮他的本性;能充分發(fā)揮他的本性,就能充分發(fā)揮眾人的本性;能充分發(fā)揮眾人的本性,就能充分發(fā)揮萬(wàn)物的本性;能充分發(fā)揮萬(wàn)物的本性,就可以幫助天地培育生命;能幫助大地培育生命,就可以與天地并列為三了。

第二十三章

【譯文】比圣人次一等的賢人致力于某一方面,致力于某一方面也能做到真誠(chéng)。做到了真誠(chéng)就會(huì)表現(xiàn)出來(lái),表現(xiàn)出來(lái)就會(huì)逐漸顯著,顯著了就會(huì)發(fā)揚(yáng)光大,發(fā)揚(yáng)光大就會(huì)感動(dòng)他人,感動(dòng)他人就會(huì)引起轉(zhuǎn)變,引起轉(zhuǎn)變就能化育萬(wàn)物。只有天下最真誠(chéng)的人能化育萬(wàn)物。

第二十四章

至誠(chéng)之道,可以前知:國(guó)家將興,必有禎(zhēn)祥;國(guó)家將亡,必有妖孽;見(jiàn)(xian)乎蓍(shi)龜,動(dòng)乎四體。禍福將至,善,必先知之;不善,必先知之。故至誠(chéng)如神。

【譯文】極端真誠(chéng)可以預(yù)知未來(lái)的事。國(guó)家將要興旺,必然有吉祥的征兆;國(guó)家將要衰亡,必然有不祥的反常現(xiàn)象。呈現(xiàn)在著草龜甲上,表現(xiàn)在手腳動(dòng)作上。禍福將要來(lái)臨時(shí),是福可以預(yù)先知道,是禍也可以預(yù)先知道。所以極端真誠(chéng)就像神靈一樣微妙。

第二十五章

誠(chéng)者,自成也;而道,自道也。誠(chéng)者,物之終始;不誠(chéng),無(wú)物。是故君子誠(chéng)之為貴。誠(chéng)者,非自成己而已也,所以成物也。成己,仁也;成物,知也。性之德也,合外內(nèi)之道也,故時(shí)措之宜也。

【譯文】真誠(chéng)是自我的完善,道是自我的引導(dǎo)。真誠(chéng)是事物的發(fā)端和歸宿,沒(méi)有真誠(chéng)就沒(méi)有了事物。因此君子以真誠(chéng)為貴。不過(guò),真誠(chéng)并不是自我完善就夠了,而是還要完善事物。自我完善是仁,完善事物是智。仁和智是出于本性的德行,是融合自身與外物的準(zhǔn)則,所以任何時(shí)候施行都是適宜的。

第二十六章

故至誠(chéng)無(wú)息,不息則久。久則征,征則悠遠(yuǎn),悠遠(yuǎn)則博厚,博厚則高明。博厚所以載物也,高明所以覆物也,悠久所以成物也。博厚配地,高明配天,悠久無(wú)疆。如此者,不見(jiàn)(xian)而章,不動(dòng)而變,無(wú)為而成。

天地之道,可一言而盡也:其為物不貳,則其生物不測(cè)。天地之道:博也,厚也,高也,明也,悠也,久也。今夫天,斯昭昭之多,及其無(wú)窮也,日月星辰系焉,萬(wàn)物覆焉。今夫地,一撮(cuō)土之多,及其廣厚,載華岳而不重,振河海而不泄,萬(wàn)物載焉。今夫山,一卷(quan)石之多,及其廣大,草木生之,禽獸居之,寶藏興焉。今夫水,一勺之多,及其不測(cè),黿(yuán)鼉(tuó)蛟龍魚(yú)鱉(biē)生焉,貨財(cái)殖焉。

《詩(shī)》云:“維天之命,於穆不已。”蓋曰天之所以為天也。“於乎不顯?文王之德之純。”蓋曰文王之所以為文也,純亦不已。

【譯文】所以,極端真誠(chéng)是沒(méi)有止息的。沒(méi)有止息就會(huì)保持長(zhǎng)久,保持長(zhǎng)久就會(huì)顯露出來(lái),顯露出來(lái)就會(huì)悠遠(yuǎn),悠遠(yuǎn)就會(huì)廣博深厚,廣博深厚就會(huì)高大光明。廣博深厚的作用是承載萬(wàn)物;高大光明的作用是覆蓋萬(wàn)物;悠遠(yuǎn)長(zhǎng)久的作用是生成萬(wàn)物。廣博深厚可以與地相比,高大光明可以與天相比,悠遠(yuǎn)長(zhǎng)久則是永無(wú)止境。達(dá)到這樣的境界,不顯示也會(huì)明顯,不活動(dòng)也會(huì)改變,無(wú)所作為也會(huì)有所成就。

天地的法則,簡(jiǎn)直可以用一個(gè)“誠(chéng)”字來(lái)囊括:誠(chéng)本身專一不二,所以生育萬(wàn)物多得不可估量。大地的法則,就是廣博、深厚、高大、光明、悠遠(yuǎn)、長(zhǎng)久。今天我們所說(shuō)的大,原本不過(guò)是由一點(diǎn)一點(diǎn)的光明聚積起來(lái)的,可等到它無(wú)邊無(wú)際時(shí),日月星辰都靠它維系,世界萬(wàn)物都靠它覆蓋。今天我們所說(shuō)的地,原本不過(guò)是由一撮土一撮上聚積起來(lái)的,可等到它廣博深厚時(shí),承載像華山那樣的崇山峻嶺也不覺(jué)得重,容納那眾多的江河湖海也不會(huì)泄漏,世間萬(wàn)物都由它承載了。今天我們所說(shuō)的山,原本不過(guò)是由拳頭大的石塊聚積起來(lái)的,可等到它高大無(wú)比時(shí),草木在上面生長(zhǎng),禽獸在上面居住,寶藏在上面儲(chǔ)藏。今天我們所說(shuō)的水,原本不過(guò)是一勺一勺聚積起來(lái)的,可等到它浩瀚無(wú)涯時(shí),蛟龍魚(yú)鱉等都在里面生長(zhǎng),珍珠珊瑚等值價(jià)的東西都在里面繁殖。

《詩(shī)經(jīng)》說(shuō),“天命多么深遠(yuǎn)啊,永遠(yuǎn)無(wú)窮無(wú)盡!”這大概就是說(shuō)的天之所以為天的原因吧。“多么顯赫光明啊,文王的品德純真無(wú)二!”這大概就是說(shuō)的文王之所以被稱為“文”王的原因吧。純真也是沒(méi)有止息的。

第二十七章

大哉圣人之道!洋洋乎!發(fā)育萬(wàn)物,峻極于天。優(yōu)優(yōu)大哉!禮儀三百,威儀三千,待其人而后行。故曰:“茍不至德,至道不凝焉。”故君子尊德性而道問(wèn)學(xué),致廣大而盡精微,極高明而道中庸。溫故而知新,敦厚以崇禮。是故居上不驕,為下不倍。國(guó)有道其言足以興;國(guó)無(wú)道其默足以容?!对?shī)》曰:“既明且哲,以保其身”,其此之謂與?

【譯文】偉大啊,圣人的道!浩瀚無(wú)邊,生養(yǎng)萬(wàn)物,與天一樣崇高;充足有余,禮儀三百條,威儀三千條。這些都有待于圣人來(lái)實(shí)行。所以說(shuō),如果沒(méi)有極高的德行,就不能成功極高的道。因此,君子尊崇道德修養(yǎng)而追求知識(shí)學(xué)問(wèn);達(dá)到廣博境界而又鉆研精微之處;洞察一切而又奉行中庸之道;溫習(xí)已有的知識(shí)從而獲得新知識(shí);誠(chéng)心誠(chéng)意地崇奉禮節(jié)。所以身居高位不驕傲,身居低位不自棄,國(guó)家政治清明時(shí),他的言論足以振興國(guó)家;國(guó)家政治黑暗時(shí),他的沉默足以保全自己?!对?shī)經(jīng)》說(shuō):“既明智又通達(dá)事理,可以保全自身。”大概就是說(shuō)的這個(gè)意思吧?

第二十八章

子曰:“愚而好自用;賤而好自專;生乎今之世,反乎古之道;如此者,烖(zāi)及其身者也。”

非天子,不議禮,不制度,不考文。今天下,車同軌,書(shū)同文,行同倫。雖有其位,茍無(wú)其德,不敢作禮樂(lè)焉;雖有其德,茍無(wú)其位,亦不敢作禮樂(lè)焉。

【譯文】孔子說(shuō):“愚昧卻喜歡自以為是,卑賤卻喜歡獨(dú)斷專行。生于現(xiàn)在的時(shí)代卻一心想回復(fù)到古時(shí)去。這樣做,災(zāi)禍一定會(huì)降臨到自己的身上。”

不是天子就不要議訂禮儀,不要制訂法度,不要考訂文字規(guī)范?,F(xiàn)在天下車子的輪距一致,文字的字體統(tǒng)一,倫理道德相同。雖有相應(yīng)的地位,如果沒(méi)有相應(yīng)的德行,是不敢制作禮樂(lè)制度的;雖然有相應(yīng)的德行,如果沒(méi)有相應(yīng)的地位,也是不敢制作禮樂(lè)制度的。

孔子說(shuō):“我談?wù)撓某亩Y制,夏的后裔(yì)杞國(guó)已不足以驗(yàn)證它;我學(xué)習(xí)殷朝的禮制,殷的后裔宋國(guó)還殘存著它;我學(xué)習(xí)周朝的禮制,現(xiàn)在還實(shí)行著它,所以我遵從周禮。”

第二十九章

王天下有三重(zhong)焉其寡過(guò)矣乎!上焉者,雖善無(wú)征,無(wú)征不信,不信民弗從。下焉者,雖善不尊,不尊不信,不信民弗從。故君子之道,本諸身,征諸庶民,考諸三王而不繆(miù),建諸天地而不悖(bèi),質(zhì)諸鬼神而無(wú)疑,百世以俟圣人而不惑。質(zhì)諸鬼神而無(wú)疑,知天也;百世以俟圣人而不惑,知人也。是故君子動(dòng)而世為天下道,行而世為天下法,言而世為天下則;遠(yuǎn)之則有望,近之則不厭。

《詩(shī)》曰:“在彼無(wú)惡,在此無(wú)射(yi);庶幾夙(su)夜,以永終譽(yù)。”君子未有不如此,而蚤有譽(yù)于天下者也。

【譯文】治理天下能夠做好議訂禮儀,制訂法度,考訂文字規(guī)范這三件重要的事,也就沒(méi)有什么大的過(guò)失了吧!在上位的人,雖然行為很好,但如果沒(méi)有驗(yàn)證的活,就不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不會(huì)聽(tīng)從。在下位的人,雖然行為很好,但由于沒(méi)有尊貴的地位,也不能使人信服,不能使人信服,老百姓就不會(huì)聽(tīng)從。

所以君子治理天下應(yīng)該以自身的德行為根本,并從老百姓那里得到驗(yàn)證??疾橄?、商、周三代先王的做法而沒(méi)有背謬,立于天地之間而沒(méi)有悖亂,質(zhì)詢于鬼神而沒(méi)有疑問(wèn),百世以后待到圣人出現(xiàn)也沒(méi)有什么不理解的地方。質(zhì)詢于鬼神而沒(méi)有疑問(wèn),這是知道天理;百世以后侍到圣人出現(xiàn)也沒(méi)有什么不理解的地方,這是知道人意。所以君子的舉止能世世代代成為天下的先導(dǎo),行為能世世代代成為天下的法度,語(yǔ)言能世世代代成為天下準(zhǔn)則。在遠(yuǎn)處有威望,在近處也不使人厭惡。

《詩(shī)經(jīng)》說(shuō),“在那里沒(méi)有人憎惡,在這里沒(méi)有人厭煩,日日夜夜操勞啊,為了保持美好的名望。”君子沒(méi)有不這樣做而能夠早早在天下獲得名望的。

第三十章

仲尼祖述堯舜,憲章文武;上律天時(shí),下襲水土。辟如天地之無(wú)不持載,無(wú)不覆幬(dào);辟如四時(shí)之錯(cuò)行,如日月之代明。萬(wàn)物并育而不相害,道并行而不相悖。小德川流,大德敦化。此天地之所以為大也!

【譯文】孔子繼承堯舜,以文王、武王為典范,上遵循天時(shí),下符合地理。就像天地那樣沒(méi)有什么不承載,沒(méi)有什么不覆蓋。又好像四季的交錯(cuò)運(yùn)行,日用的交替光明。刀物一起生長(zhǎng)而互不妨害,道路同時(shí)并行而互不沖突。小的德行如河水一樣長(zhǎng)流不息,大的德行使萬(wàn)物敦厚純樸。這就是天地的偉大之處啊!

第三十一章

唯天下至圣,為能聰明睿知,足以有臨也;寬裕溫柔,足以有容也;發(fā)強(qiáng)剛毅,足以有執(zhí)也;齊(zhāi)莊中正,足以有敬也;文理密察,足以有別也。溥(pǔ)博淵泉,而時(shí)出之。溥博如天,淵泉如淵。見(jiàn)而民莫不敬,言而民莫不信,行而民莫不說(shuō)。是以聲名洋溢乎中國(guó),施及蠻貊(mò),舟車所至,人力所通,天之所覆,地之所載,日月所照,霜露所墜,凡有血?dú)庹?,莫不尊親,故曰配天。

注:齊,zhāi音,通“齋”,齋戒。

【譯文】只有天下最為圣明的人,才能聰明富有智慧,足以統(tǒng)治民眾;寬裕溫柔,足以容納天下的人和事;雄強(qiáng)剛毅,足以執(zhí)掌天下大事;莊重中正,足以得到民眾的敬重;條理密察,足以分辨是非。他們的美德既廣博又深遠(yuǎn),而且隨時(shí)會(huì)表現(xiàn)出來(lái);廣博就像天一樣,而深遠(yuǎn)又如水淵一般。美德表現(xiàn)在儀容上,那末民眾沒(méi)有不敬重的;美德表現(xiàn)在言語(yǔ)中,那末民眾沒(méi)有不信從的;美德表現(xiàn)在行動(dòng)上,那末民眾沒(méi)有不喜歡的。因此他們的聲名充滿整個(gè)國(guó)家,甚至傳播到少數(shù)民族地區(qū)。凡是船只車輛所能到達(dá)的地方,人們所能通行的地方,上天所能覆蓋的,大地所能承載的,日月所照耀的,霜露所墜落的地方,凡是有血?dú)獾娜?,沒(méi)有不尊重、親近圣人的,所以說(shuō)圣人的美德可以和天相配。

第三十二章

唯天下至誠(chéng),為能經(jīng)綸天下之大經(jīng),立天下之大本,知天地之化育。夫焉有所倚?肫(zhūn)肫其仁!淵淵其淵!浩浩其天!茍不固聰明圣知達(dá)天德者,其孰能知之?

【譯文】只有天下至誠(chéng)的人,才能治理制訂天下的法規(guī),樹(shù)立天下的根本大德,懂得天地化育萬(wàn)物的道理。這怎么會(huì)有偏倚呢?他的仁心那么誠(chéng)摯!他的思慮像潭水那么深遂!他的德行像上天那么浩大!如果不是確實(shí)聰明圣哲、通達(dá)天賦美德的人,誰(shuí)又能了解這些呢?

?