外篇·馬蹄
馬,蹄可以踐霜雪,毛可以御風(fēng)寒。齕[ hé ]草飲水,翹足而陸,此馬之真性也。雖有義臺(tái)路寢,無所用之。及至伯樂,曰:“我善治馬。” 燒之,剔之,刻之,雒[ luò ] 之。連之以羈縶[ zhí ] ,編之以皂?xiàng)?,馬之死者十二三矣!饑之渴之,馳之驟之,整之齊之,前有橛[ jué ] 飾之患,而后有鞭生筴[ cè ]之威,而馬之死者已過半矣!陶者曰:“我善治埴。”圓者中規(guī),方者中矩。匠人曰:“我善治木。”曲者中鉤,直者應(yīng)繩。夫埴木之性,豈欲中規(guī)矩鉤繩哉!然且世世稱之曰:“伯樂善治馬,而陶匠善治埴木。”此亦治天下者之過也。
譯文:
馬的蹄可以用來踩踏霜雪,毛可以抵御風(fēng)寒,餓了吃草,渴了喝水,性起時(shí)撒腿跳躍,這就是馬的天性。即使有高臺(tái)正殿,對(duì)它來說也沒有什么用處。等到世上出了伯樂,他說:“我善于馴服馬。”于是就用燒紅的鐵器灼炙馬毛,用剪刀修剔馬鬃,鑿削馬蹄甲,烙制馬印記,用絡(luò)頭和絆繩來拴連它們,用馬槽和馬床來圍著它們,這樣一來馬便死掉十分之二三了。讓它們饑餓口渴,讓它們快速驅(qū)馳,讓它們急驟奔跑,讓它們步伐整齊,讓它們行動(dòng)整齊劃一,前有馬口橫木和馬絡(luò)裝飾的限制,后有皮鞭和竹條的威逼,這樣一來死去的馬就超過半數(shù)了。制陶工匠說:“我最善于整治粘土,我用粘土制成的器皿,圓的合乎圓規(guī),方的應(yīng)于角尺。”木匠說:“我最善于整治木材,我用木材制成的器皿,能使彎曲的合于鉤弧的要求,筆直的跟墨線吻合。”粘土和木材的本性難道就是希望去迎合圓規(guī)、角尺、鉤弧、墨線嗎?然而還世世代代地稱贊他們說,“伯樂善于馴養(yǎng)馬”而“陶匠、木匠善于整治粘土和木材”,這也就是治理天下的人的過錯(cuò)啊!
外篇·在宥
聞在宥天下,不聞治天下也。在之也者,恐天下之*其性也;宥之也者,恐天下之遷其德也。天下不*其性,不遷其德,有治天下者哉?昔堯之治天下也,使天下欣欣焉人樂其性,是不恬也;桀之治天下也,使天下瘁瘁焉人苦其性,是不愉也。夫不恬不愉。非德也;非德也而可長(zhǎng)久者,天下無之。
人大喜邪,毗于陽;大怒邪,毗于陰。陰陽并毗,四時(shí)不至,寒暑之和不成,其反傷人之形乎!使人喜怒失位,居處無常,思慮不自得,中道不成章。于是乎天下始喬詰卓鷙,而后有盜跖、曾、史之行。故舉天下以賞其善者不足,舉天下以罰其惡者不給。故天下之大不足以賞罰。自三代以下者,匈匈焉終以賞罰為事,彼何暇安其性命之情哉!
而且說明邪,是*于色也;說聰邪,是*于聲也;說仁邪,是亂于德也;說義邪,是悖于理也;說禮邪,是相于技也;說樂邪,是相于*也;說圣邪,是相于藝也;說知邪,是相于疵也。天下將安其性命之情,之八者,存可也,亡可也。天下將不安其性命之情,之八者,乃始臠卷狌囊而亂天下也。而天下乃始尊之惜之。甚矣,天下之惑也!豈直過也而去之邪!乃齊戒以言之,跪坐以進(jìn)之,鼓歌以余儛之。吾若是何哉!
故君子不得已而臨蒞天下,莫若無為。無為也,而后安其性命之情。故貴以身于為天下,則可以托天下;愛以身于為天下,則可以寄天下。故君子茍能無解其五藏,無擢其聰明,尸居而龍見,淵默而雷聲,神動(dòng)而天隨,從容無為而萬物炊累焉。吾又何暇治天下哉!
譯文:
只聽說聽任天下安然自在地發(fā)展,沒有聽說要對(duì)天下進(jìn)行治理。聽任天下自在地發(fā)展,是因?yàn)閾?dān)憂人們超越了原本的真性;寬容不迫各得其所,是因?yàn)閾?dān)憂人們改變了自然的常態(tài)。天下人不超越原本的真性,不改變自然的常態(tài),哪里用得著治理天下呢!從前唐堯治理天下,使天下人欣喜若狂人人都為有其真性而歡樂,這就不安寧了;當(dāng)年夏桀治理天下,使天下人憂心不已人人都為有其真性而痛苦,這就不歡快了。不安寧與不歡快,都不是人們生活和處世的常態(tài)。不合于自然的常態(tài)而可以長(zhǎng)久存在,天下是沒有的。
人們過度歡欣,定會(huì)損傷陽氣;人們過度憤怒,定會(huì)損傷陰氣。陰與陽相互侵害,四時(shí)就不會(huì)順應(yīng)而至,寒暑也就不會(huì)調(diào)和形成,這恐怕反倒會(huì)傷害自身吧!使人喜怒失卻常態(tài),居處沒有定規(guī),考慮問題不得要領(lǐng),辦什么事都半途失去章法,于是天下就開始出現(xiàn)種種不平,而后便產(chǎn)生盜跖、曾參、史?等各各不同的行為和作法。所以,動(dòng)員天下所有力量來獎(jiǎng)勵(lì)人們行善也嫌不夠,動(dòng)員天下所有力量來懲戒劣跡也嫌不足,因此天下雖很大仍不足以用來賞善罰惡。自夏、商、周三代以來,始終是喋喋不休地把賞善罰惡當(dāng)作當(dāng)政之急務(wù),他們又哪里有心思去安定人的自然本性和真情呢!
且,喜好目明,這是沉溺于五彩;喜好耳聰,這是沉溺于聲樂;喜好仁愛,這是擾亂人的自然常態(tài);喜好道義,這是違反事物的常理;喜好禮儀,這就助長(zhǎng)了煩瑣的技巧;喜好音樂,這就助長(zhǎng)了*樂;喜好圣智,這就助長(zhǎng)了技藝;喜好智巧,這就助長(zhǎng)了瑣細(xì)之差的爭(zhēng)辯。天下人想要安定自然賦予的真情和本性,這八種作法,存留可以,丟棄也可以;天下人不想安定自然賦予的真情和本性,這八種作法,就會(huì)成為拳曲不伸、擾攘紛爭(zhēng)的因素而迷亂天下了。可是,天下人竟然會(huì)尊崇它,珍惜它,天下人為其所迷惑竟達(dá)到如此地步!這種種現(xiàn)象豈止是一代一代地流傳下來呀!人們還虔誠(chéng)地談?wù)撍?,恭敬地傳頌它,歡欣地供奉它,對(duì)此我將能夠怎么樣呢!
所以君子是迫不得已才治理天下,最好的辦法就是順任自然。順任自然之后才能使天下人的本性和真情得到穩(wěn)定的保持。所以說,把自身看得比天下還重要的人,才可以把天下托付給他。把愛護(hù)自身看得比愛護(hù)天下還重要的人,才可以把天下寄付于他。因此,君子若不去敞開他的五藏欲望,不有意顯露聰明,安居不動(dòng)而神采奕奕,沉靜緘默而感人深切,精神活動(dòng)都合于自然,從容無為而萬物的蕃殖就像炊氣積累而升。我又何必需要去治理天下呢?