季氏將伐顓臾,冉有、季路見于孔子,曰:“季氏將有事于顓臾。”孔子曰:“求,無乃爾是過與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求,周任有言曰:‘陳力就列,不能者止。’危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?且爾言過矣,虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰之過與?”冉有曰:“今夫顓臾固而近于費,今不取,后世必為子孫憂。”孔子曰:“求,君子疾夫舍曰欲之而必為之辭。丘也聞,有國有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安。蓋均無貧,和無寡,安無傾。夫如是,故遠(yuǎn)人不服則修文德以來之,既來之,則安之。今由與求也相夫子,遠(yuǎn)人不服而不能來也,邦分崩離析而不能守也,而謀動干戈于邦內(nèi)。吾恐季孫之憂不在顓臾,而在蕭墻之內(nèi)也。”
季氏將要討伐顓臾。冉有、子路去拜見孔子說:“季氏準(zhǔn)備攻打顓臾了。”孔子說:“冉求,這難道不是你的過錯嗎?顓臾從前是周天子讓它主持東蒙的祭祀的,而且已經(jīng)在魯國的疆域之內(nèi),是國家的臣屬啊,為什么要討伐它呢?”冉有說:“季孫大夫想去攻打,我們兩個人都不愿意。”孔子說:“冉求,周任有句話說:‘盡自己的力量去負(fù)擔(dān)你的職務(wù),實在做不好就辭職。’有了危險不去扶助,跌倒了不去攙扶,那還用輔助的人干什么呢?而且你說的話錯了。老虎、犀牛從籠子里跑出來,龜甲、玉器在匣子里毀壞了,這是誰的過錯呢?”冉有說:“現(xiàn)在顓臾城墻堅固,而且離費邑很近。現(xiàn)在不把它奪取過來,將來一定會成為子孫的憂患。”孔子說:“冉求!君子痛恨那些不說自己想那樣做卻一定要另找借口的人。我聽說,對于諸侯和大夫,不怕貧窮而怕財富不均;不怕人口少而怕不安定。因為財富均衡就沒有貧窮,和睦團結(jié)就不覺得人口少,境內(nèi)安定就不會有傾覆的危險。像這樣做,遠(yuǎn)方的人還不歸服,那就再修仁義禮樂的政教來招致他們。他們來歸服了,就讓他們安心生活?,F(xiàn)在,仲由和冉求你們輔佐季孫,遠(yuǎn)方的人不歸服卻又不能招致他們;國家分崩離析卻不能保全守住;反而謀劃在國內(nèi)動用武力。我恐怕季孫的憂患不在顓臾,而在他自己的宮墻之內(nèi)呢!”
孔子曰:“天下有道,則禮樂征伐自天子出;天下無道,則禮樂征伐自諸侯出。自諸侯出,蓋十世希不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣執(zhí)國命,三世希不失矣。天下有道,則政不在大夫;天下有道,則庶人不議。”
孔子說:“世道清明,那么制作禮樂和發(fā)令征伐的權(quán)力都出自天子。世道混亂,那么制作禮樂和發(fā)令征伐的權(quán)力都出自諸侯。由諸侯作主決定,大概經(jīng)過十代很少有不垮臺的、由大夫決定,經(jīng)過五代很少有不垮臺的;由陪臣執(zhí)掌國家政權(quán),經(jīng)過三代很少有不垮臺的。天下有道,國家政權(quán)就不會落在大夫手中。天下有道,老百姓也就不會議論國家政治了。”
孔子曰:“祿之去公室五世矣,政逮于大夫四世矣,故夫三桓之子孫微矣。”
孔子說:“魯國王室失去國家政權(quán)已經(jīng)有五代了,政權(quán)落在大夫之手已經(jīng)四代了,所以魯桓公的三家子孫都衰微了。”
孔子曰:“益者三友,損者三友。友直、友諒、友多聞,益矣;友便辟、友善柔、友便佞,損矣。”
孔子說:“有益的朋友有三種,有害的朋友有三種。與正直的人交朋友,與誠實的人交朋友,與見多識廣的人交朋友,是有益處的。與走歪門邪道的人交朋友,與讒媚奉迎的人交朋友,與花言巧語的人交朋友,是有害的。”
孔子曰:“益者三樂,損者三樂。樂節(jié)禮樂、樂道人之善、樂多賢友,益矣;樂驕樂、樂佚游、樂宴樂,損矣。”
孔子說:“使人受益的有三種愛好,使人受損的也有三種愛好。愛好行事以禮樂為節(jié)度,愛好稱道別人的優(yōu)點,愛好多結(jié)交有賢德的朋友,都會受益;愛好驕矜傲慢,愛好閑散游蕩,愛好沉迷酒食,都會受損。”
孔子曰:“侍于君子有三愆:言未及之而言謂之躁,言及之而不言謂之隱,未見顏色而言謂之瞽。”
孔子說:“侍奉在君子旁邊陪他說話,要注意避免犯三種過失:話沒有輪到他說卻說了,這是急躁;話輪到他說卻不說,這叫隱瞞;未曾察言觀色就開口,這是瞎子。”
孔子曰:“君子有三戒:少之時,血氣未定,戒之在色;及其壯也,血氣方剛,戒之在斗;及其老也,血氣既衰,戒之在得。”
孔子說:“君子有三種戒忌:年少時,血氣不定,要戒除女色;等到到壯年了,血氣方剛,需要戒除善斗的心理;等到到老年的時候,血氣衰弱了,要戒貪。”
孔子曰:“君子有三畏:畏天命,畏大人,畏圣人之言。小人不知天命而不畏也,狎大人,侮圣人之言。”
孔子說:“君子有三種敬畏:敬畏天命,敬畏王公大人,敬畏圣人的言論。小人不知道天命不可違抗,所以不敬畏它,輕視王公大人,侮慢圣人的言論。”
孔子曰:“生而知之者上也,學(xué)而知之者次也;困而學(xué)之又其次也。困而不學(xué),民斯為下矣。”
孔子說:“生來就知道的,是上等;經(jīng)過學(xué)習(xí)后才知道的,是次等;遇到困惑疑難才去學(xué)習(xí)的,是又次一等了;遇到困惑疑難仍不去學(xué)習(xí)的,這種老百姓就是下等的了。”
孔子曰:“君子有九思:視思明,聽思聰,色思溫,貌思恭,言思忠,事思敬,疑思問,忿思難,見得思義。”
孔子說:“君子有九種思考:看的時候要思考看明白了沒,聽的時要思考聽清楚了沒,待人接物時,要想想臉色是否溫和,樣貌是否恭敬,說話時要想想是否忠實,做事時要想想是否嚴(yán)肅認(rèn)真,有疑難時要想著詢問,氣憤發(fā)怒時要想想可能產(chǎn)生的后患,看見可得的要想想是否合于義。”
孔子曰:“見善如不及,見不善如探湯;吾見其人矣。吾聞其語矣。隱居以求其志,行義以達(dá)其道;吾聞其語矣,未見其人也。”
孔子說:“看到善良的行為,就擔(dān)心達(dá)不到,看到不善良的行動,就好像把手伸到開水中一樣趕快避開。我見到過這樣的人,也聽到過這樣的話。以隱居避世來保全自己的志向,依照義而貫徹自己的主張。我聽到過這種話,卻沒有見到過這樣的人。”
齊景公有馬千駟,死之日,民無德而稱焉;伯夷、叔齊餓于首陽之下,民到于今稱之。其斯之謂與?”
齊景公有四千匹馬,他去世的時候,百姓們覺得他沒有什么德行可以稱頌。伯夷、叔齊餓死在首陽山下,百姓們到現(xiàn)在還在稱頌他們。說的就是這個意思吧。
陳亢問于伯魚曰:“子亦有異聞乎?”對曰:“未也。嘗獨立,鯉趨而過庭,曰:‘學(xué)《詩》乎?’對曰:‘未也。’‘不學(xué)《詩》,無以言。’鯉退而學(xué)《詩》。他日,又獨立,鯉趨而過庭,曰:‘學(xué)《禮》乎?’對曰:‘未也。’‘不學(xué)《禮》,無以立。’鯉退而學(xué)《禮》。聞斯二者。”陳亢退而喜曰:“問一得三,聞《詩》,聞《禮》,又聞君子之遠(yuǎn)其子也。”
陳亢問伯魚:“你在老師那里有得到與眾不同的教誨嗎?”伯魚回答說:“沒有。老師曾經(jīng)獨自站在那里,對我說:‘學(xué)《詩》了嗎?’孔鯉回答說:‘沒有。’他說:不學(xué)《詩》就不會應(yīng)對說話。‘我退回后就學(xué)《詩》。另一天,他又獨自一人站著,我快步走過庭中,他說:‘學(xué)《禮》了嗎?’我回答說:‘沒有。’他說:‘不學(xué)禮就不懂得怎樣立身。’我回去就學(xué)禮。我就聽到過這兩件事。”陳亢回去高興地說:“我提一個問題,得到三方面的收獲,聽了關(guān)于《詩》的道理,聽了關(guān)于禮的道理,又聽了君子不偏愛自己兒子的道理。”
邦君之妻,君稱之曰夫人,夫人自稱曰小童;邦人稱之曰君夫人,稱諸異邦曰寡小君;異邦人稱之亦曰君夫人。
國君的妻子,國君稱她為夫人,夫人自稱為小童,國人稱她為君夫人;對他國人則稱她為寡小君,他國人也稱她為君夫人。