孟子——梁惠王章句2
梁惠王曰:“寡人愿安承教?!?/span>
孟子對曰:“殺人以梃與刃,有以異乎?”
曰:“無以異也?!?/span>
“以刃與政,有以異乎?”
曰:“無以異也?!?/span>
曰:“庖有肥肉,廄有肥馬,民有饑色,野有餓莩,此率獸而食人也。獸相食,且人惡之;為民父母,行政,不免于率獸而食人,惡在其為民父母也?仲尼曰:‘始作俑者,其無后乎!’為其象人而用之也。如之何其使斯民饑而死也?”
梁惠王曰:“晉國,天下莫強焉,叟之所知也。及寡人之身,東敗于齊,長子死焉;西喪地于秦七百里;南辱于楚。寡人恥之,愿比死者一灑之,如之何則可?”
孟子對曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罰,薄稅斂,深耕易耨。壯者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其長上,可使制梃以撻秦楚之堅甲利兵矣。彼奪其民時,使不得耕耨以養(yǎng)其父母,父母凍餓,兄弟妻子離散。彼陷溺其民,王往而征之,夫誰與王敵?故曰:‘仁者無敵?!跽埼鹨?”
孟子見梁襄王。出,語人曰:“望之不似人君,就之而不見所畏焉。卒然問曰:‘天下惡乎定?’吾對曰:‘定于一?!肽芤恢?’對曰:‘不嗜殺人者能一之?!肽芘c之?’對曰:‘天下莫不與也。王知夫苗乎?七八月之間旱,則苗槁矣。天油然作云,沛然下雨,則苗浡然興之矣。其如是,孰能御之?今夫天下之人牧,未有不嗜殺人者也,如有不嗜殺人者,則天下之民皆引領(lǐng)而望之矣。誠如是也,民歸之,由水之就下,沛然誰能御之?’”
譯文
梁惠王對孟子說:“我很樂意聽您的指教?!?/span>
孟子回答說:“用木棒打死人和用刀子殺死人有什么不同嗎?”
梁惠王說:“沒有什么不同?!?/span>
孟子又問:“用刀子殺死人和用政治害死人有什么不同嗎?”
梁惠王回答:“沒有什么不同?!?/span>
孟子于是說:“廚房里有肥嫩的肉,馬房里有健壯的馬,可是老百姓面帶饑色,野外還有餓死的人。這等于身處上位的人率領(lǐng)著野獸吃人啊!野獸自相殘殺,人尚且厭惡它;作為老百姓的父母官,施行政治,卻不能避免率領(lǐng)野獸來吃人的事情,那他們又怎么能夠成為老百姓的父母官呢?孔子說:‘最初采用土偶木偶陪葬的人,該是斷子絕孫、沒有后代了吧!’這不過是因為土偶木偶太像活人卻用來殉葬。照這樣看來,施政之人又怎能讓他的百姓饑餓而死呢?”
惠王說:“晉國曾一度在天下稱強,這是老先生您所知道的??墒堑搅宋疫@一代,東邊被齊國打敗,連我的大兒子都死掉了;西邊被秦國奪去七百里國土;南邊又受楚國的羞辱。我為這些事感到非常羞恥,希望替戰(zhàn)死沙場的將士們報仇雪恨,應該怎么做才好呢?”
孟子回答說:“只要擁有百里土地就可以使天下歸服。大王如果對老百姓施行仁政,減免刑罰,少收賦稅,督促人們深耕細作,及時除草;讓身強力壯的青壯年抽出時間修養(yǎng)孝順、尊敬、忠誠、守信的品德,在家侍奉父母兄長,出門尊敬長輩上級。這樣就可以讓他們即使拿著木棒也足以打敗秦、楚這種裝備精良的軍隊了。因為那些秦國、楚國的執(zhí)政者剝奪了他們的生產(chǎn)時間,使他們不能夠深耕細作來養(yǎng)活自己的父母。父母受凍挨餓,兄弟妻子離散。他們使老百姓陷入深淵之中,大王去征伐他們,有誰來和您抵抗呢?所以說:‘施行仁政的人天下無敵?!笸跽埐灰賾岩闪?”
孟子見了梁襄王,出來后告訴別人:“襄王看上去不像國君,到了他跟前也感受不到他的威嚴。他突然問我:‘怎樣才能使天下安定?’我回答說:‘天下統(tǒng)一才會安定。’他又問:‘誰能統(tǒng)一天下呢?’我又答:‘不喜歡殺人的國君能統(tǒng)一天下?!謫枺骸l會歸順不喜歡殺人的國君呢?’“我又答:‘天下的人沒有不愿意跟隨他的。大王知道禾苗生長的情況嗎?當七八月間天旱的時候,禾苗就要枯了了。突然天上烏云密布,嘩啦嘩啦下起大雨來,禾苗便又會蓬勃生長起來。要是像這樣,誰又能阻擋它生長呢?如今各國的國君,沒有一個不喜歡殺人的。如果有一個不喜歡殺人的國君,那么,天下的老百姓都會伸長脖子期待著他來解救了。真像這樣,老百姓歸服他,就像水向下奔流一樣,嘩啦嘩啦誰能阻擋?”