baoyu116.永久免费视频在线观看_中文一区二区三区高清_日本不卡网青椒午夜影院_中文国产欧美在线观看_少妇私拍极品福利片_国产精品一级桃花视频_免费高清国产午夜视频砒app_亚洲日本道五十路久久综合_日韩亚洲精品在线_欧美黑人巨大videos精

《論語》
2024-05-15 249

哀公問曰:“何為則民服?”孔子對曰:“舉直錯諸枉,則民服;舉枉錯諸直,則民不服。”

譯文:

魯哀公問道:“怎么做才能使人民服從呢?"孔子回答說:“選用正直的人,讓他們居于邪曲之人的上位,這樣百姓就會服從了。如果選用邪曲之人,讓他們居于正直之人的上位,百姓就不會服從。”

季康子問:“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;孝慈,則忠;舉善而教不能,則勸。”

譯文:

季康子問道:“要使人民敬順、忠誠又勤勉,應該怎么做呢?”孔子說:“當政者對待百姓莊重,百姓就會敬順;對待父母孝順,百姓就會忠誠;提拔好人,教導能力不足之人,百姓就會勤勉。”

或謂孔子曰:“子奚不為政?”子曰:“《書》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政。’是亦為政,奚其為為政?”

譯文:

有人對孔子說:“你為什么不從事政治?”孔子說:《尚書》說:孝敬父母,友愛兄弟,用這種風氣去影響當政者。這也是從事政治了,為什么一定要做官才算從事政治呢?”

子曰:“人而無信,不知其可也。大車無輗(ní),小車無軏(yuè),其何以行之哉?”

譯文:

孔子說:“人如果沒有信用,不知道那怎么可以。大車如果沒有安裝橫木的輗(ní),小車如果沒有安裝橫木的軏(yuè),怎么能夠行車呢?”

子張問:“十世可知也?”子曰:“殷因于夏禮,所損益,可知也;周因于殷禮,所損益,可知也。其或繼周者,雖百世,可知也。”

譯文:

子張問道:“今后十代的情況可以知道嗎?”孔子說!“殷代承襲夏代的禮儀制度,廢除的和增加的是可以知道的。周代承襲殷代的禮儀制度,廢除的和增加的是可以知道的。如果有繼承周代統(tǒng)治的政權,即使有百代也是可以知道的。”

子曰:“非其鬼而祭之,諂(chǎn)也;見義不為,無勇也。”

譯文:

孔子說:“不是自己該祭祀的鬼神而去祭祀他,這是諂媚的行為。遇見正義的事卻袖手旁觀,這是沒有膽量。”

 

八佾(yì)篇

 

孔子謂季氏:“八佾(yì)舞于庭,是可忍也,孰不可忍也?”

譯文:孔子談到季氏,說:“他用天子規(guī)格的八行樂舞隊伍在庭院中表演,如果這種僭禮的事情可以容忍的話,還有什么事情是不可容忍的呢?”

三家者以《雍》徹,子曰:‘相維辟公,天子穆穆’,奚取于三家之堂?”

譯文:仲孫、叔孫、季孫三家祭祖結束時演奏天子之歌《雍》詩來撤除祭品??鬃诱f:“'助祭的是諸侯,天子肅穆地主祭’,這歌辭哪一句適用于三家祭祖的廳堂呢?”

子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”

譯文:孔子說:“人如果不仁的話,怎么來對待禮呢?人如果不仁的話,怎么來對待樂呢?”

林放問禮之本,子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉;喪,與其易也,寧戚。”

譯文:

林放問禮的本質(zhì)??鬃诱f:“你的問題意義重大呀!就禮而言,與其奢侈,寧可儉省;就喪禮說,與其鋪張,寧可悲傷。”

子曰:“夷狄之有君,不如諸夏之亡也。”

譯文:

孔子說:“就連夷狄之國都有君主,不像中原各國,君主已經(jīng)名存實亡了。”

季氏旅于泰山。子謂冉有曰:“女(rǔ)弗能救與?”對曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾謂泰山不如林放乎?”

譯文:

季氏將要祭祀泰山??鬃訉θ接姓f:“你不能阻止這種僭(jiàn)越的行為發(fā)生嗎?”冉有回答說:“不能。”孔子說:“哎呀!你們竟然認為泰山還不如林放懂得禮,會接受這種不合規(guī)矩的祭祀嗎?”

子曰:“君子無所爭,必也射乎!揖(yī)讓而升,下而飲。其爭也君子。”

譯文:

孔子說:“君子沒有可爭奪的事情。如果有所爭,一定是比賽射箭吧!不過在射箭的時候,要作揖辭讓后才登上臺階,下臺階后又共同飲酒,這種競賽活動不失君子風范。

子夏問曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮’何謂也?”子曰:“繪事后素。”曰:“禮后乎?”子曰:“起予者商也,始可與言《詩》已矣。”

譯文:

子夏問道:“'微笑的面容美好動人啊,美麗的眼睛黑白分明啊,潔白的底子上繪有文采啊。這幾句詩是什么意思?”孔子說:“先有素色的底子,然后繪畫。”子夏說:“那么禮是不是產(chǎn)生于美質(zhì)之后呢?”孔子說:“啟發(fā)我的是卜商啊!從此可以跟你談論《詩經(jīng)》了。

子曰:“夏禮,吾能言之,杞(qǐ)不足征也;殷禮吾能言之,宋不足征也。文獻不足故也,足則吾能征之矣。”

譯文:

孔子說:“夏代的禮,我能說得出,它的后代杞國不足以為證;殷代的禮,我能說得出,它的后代宋國不足以為證。這是因為兩國的文籍和賢才不夠用的緣故,如果夠用,那么我就能引以為證了。”

子曰:“禘(dì)自既灌而往者,吾不欲觀之矣。”

譯文:

孔子說:“禘(dì)祭的禮儀,從第一次獻酒以后,我就不想看了。”

或問禘(dì)之說。子曰:“不知也。知其說者之于天下也,其如示諸斯乎!”指其掌。

譯文:

有人向孔子詢問禘(dì)祭的理論??鬃诱f:“我不知道。知道的人對于了解天下事來說,就像把它們展現(xiàn)在這里一樣清楚吧!”一面說,一面指著自己的手掌。

祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭。”

譯文:

祭祀祖先的時候就好像祖先在跟前一樣,祭祀神的時候就好像神在跟前一樣。孔子說:“我如果不能親自參加祭祀,就好像不曾祭祀一樣。”

王孫賈(ɡǔ)問曰:“‘與其媚于奧,寧媚于灶’,何謂也?”子曰:“不然,獲罪于天,無所禱(dǎo)也。”

譯文:

王孫賈問道:“'與其獻媚于屋內(nèi)西南角的神,不如獻媚于灶神’,這話是什么意思?”孔子說:“不對。若是得罪了上天,祈禱也沒有用了。”

子曰:“周監(jiān)(jiàn)于二代,郁郁乎文哉!吾從周。”

譯文:孔子說:“周代的禮儀制度借鑒于夏、商兩代,多么豐富而有文采呀!我贊同周代的。”

子入太廟,每事問?;蛟唬?ldquo;孰謂鄹(zōu)人之子知禮乎?入太廟,每事問。”子聞之,曰:“是禮也。”

譯文:孔子進入太廟,每件事都要問一問。有人說:“誰說鄹(zōu)人叔(shú)梁(liánɡ)紇(hé)的兒子懂得禮呢?到了太廟,每件事都要問一問。”孔子聽到后,說:“這是禮節(jié)啊。”

子曰:“射不主皮,為力不同科,古之道也。”

譯文:

孔子說:“射禮的比賽不只重視射中箭靶子的中心,因為每個人的力氣大小不相同,這是古老的規(guī)則。”

子貢欲去告朔(shuò)之餼(xì)羊,子曰:“賜也!爾愛其羊,我愛其禮。”

譯文:

子貢想免去每月初一告祭祖廟用作犧牲的一只活羊??鬃诱f:“賜呀!你可憐那羊,我舍不得那禮。”

子曰:“事君盡禮,人以為諂也。”

譯文:

孔子說:“侍奉君主盡到禮數(shù),別人卻以為是在諂媚呢。”

定公問:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”

譯文:

魯定公問道:“君主使用臣子,臣子侍奉君主,各自應該怎么做?”孔子回答道:“君主應該按照禮的規(guī)定使用臣子,臣子應該忠心地侍奉君主。”

子曰:“《關雎》,樂而不*,哀而不傷。”

譯文:

孔子說:“《關雎》這一樂章,歡樂而不過分,悲哀而不傷情。”

哀公問社于宰我。宰我對曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗(lì),曰:使民戰(zhàn)栗。”子聞之,曰:“成事不說,遂事不諫,既往不咎。”

譯文:

魯哀公向宰我詢問社主所用木質(zhì)的問題。宰我回答說:“夏代用松木,殷代用柏木,周代用栗木,意思是使人民戰(zhàn)栗害怕。”孔子聽到后,說:“完成的事情不再勸說了!終了的事情不再諫阻了,已經(jīng)過去的事情不再追究了。”

子曰:“管仲之器小哉!”或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸,官事不攝,焉得儉?”“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門,管氏亦樹塞門;邦君為兩君之好,有反坫(diàn)。管氏亦有反坫,管氏而知禮,孰不知禮?”

譯文:

孔子說:“管仲的器量太小啦。”有人問道:“管仲有約束嗎?”孔子說:“管仲有權收取市租,做官的人不應該兼職,怎么算得上有約束呢?”又問:“那么管仲懂得禮節(jié)嗎?”孔子說:“國君殿門前立了一個照壁,管仲也立了照壁。國君設宴招待外國的君主,在堂上設有用于獻酬后回放酒杯的臺子,管仲也有這種臺子。管仲如果算是知禮的,還有誰不懂得禮呢?”

子語(yù)魯大(tài)師樂(yuè),曰:“樂(yuè)其可知也。始作,翕(xī)如也;從之,純?nèi)缫?,?jiǎo)如也,繹(yì)如也,以成。”

譯文:

孔子告訴魯國太師演奏音樂的奧妙,說道:“音樂,那是可以通曉的:開始演奏,繁盛熱烈;展開以后,純一和諧,皦(jiǎo)然清晰,繹繹不絕,然后完成。”

儀封人請見,曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見也。”從者見之。出曰:“二三子何患于喪乎?天下之無道也久矣,天將以夫子為木鐸(duó)。”

譯文:

儀地的邊界守官請求拜見孔子,說道:“所有到過此地的君子,我從來沒有不得拜見的。”孔子的隨從弟子讓他拜見了孔子。他見后出來說:“諸位為什么要為失掉官位而憂慮呢?天下無道的狀況已經(jīng)持續(xù)很久了,上天將要起用先生,借他來澄清政治,號令百姓。”

子謂《韶(sháo)》:“盡美矣,又盡善也。”謂《武》:“盡美矣,未盡善也。”

譯文:

孔子評價《韶》樂,說:“美極了,也好極了。”評價《武》樂,說:“美極了,卻還不夠好。”

子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉!”

譯文:

孔子說:“居上位而不寬厚,行禮時而不嚴肅,吊喪時而不悲哀,這種樣子我怎么看得下去呢?”

?