外篇·知北游
知北游于玄水之上,登隱弅[ fèn ] 之丘,而適遭無(wú)為謂焉。知謂無(wú)為謂曰:“予欲有問(wèn)乎若:何思何慮則知道?何處何服則安道?何從何道則得道?”三問(wèn)而無(wú)為謂不答也。非不答,不知答也。知不得問(wèn),反于白水之南,登狐闋[ què ]之上,而睹狂屈焉。知以之言也問(wèn)乎狂屈??袂唬?ldquo;唉!予知之,將語(yǔ)若,中欲言而忘其所欲言。”知不得問(wèn),反于帝宮,見黃帝而問(wèn)焉。黃帝曰:“無(wú)思無(wú)慮始知道,無(wú)處無(wú)服始安道,無(wú)從無(wú)道始得道。”知問(wèn)黃帝曰:“我與若知之,彼與彼不知也,其孰是邪?”黃帝曰:“彼無(wú)為謂真是也,狂屈似之,我與汝終不近也。夫知者不言,言者不知,故圣人行不言之教。道不可致,德不可至。仁可為也,義可虧也,禮相偽也。故曰:‘失道而后德,失德而后仁,失仁而后義,失義而后禮。’禮者,道之華而亂之首也。故曰:‘為道者日損,損之又損之,以至于無(wú)為。無(wú)為而無(wú)不為也。’今已為物也,欲復(fù)歸根,不亦難乎!其易也其唯大人乎!生也死之徒,死也生之始,孰知其紀(jì)!人之生,氣之聚也。聚則為生,散則為死。若死生為徒,吾又何患!故萬(wàn)物一也。是其所美者為神奇,其所惡者為臭腐。臭腐復(fù)化為神奇,神奇復(fù)化為臭腐。故曰:‘通天下一氣耳。’圣人故貴一。”知謂黃帝曰:“吾問(wèn)無(wú)為謂,無(wú)為謂不應(yīng)我,非不我應(yīng),不知應(yīng)我也;吾問(wèn)狂屈,狂屈中欲告我而不我告,非不我告,中欲告而忘之也;今予問(wèn)乎若,若知之,奚故不近?”黃帝曰:“彼其真是也,以其不知也;此其似之也,以其忘之也;予與若終不近也,以其知之也。”狂屈聞之,以黃帝為知言。
譯文:
知向北游歷來(lái)到玄水岸邊,登上一個(gè)名叫隱弅的山丘,正好在那里遇上了無(wú)為謂。知對(duì)無(wú)為謂說(shuō):“我想向你請(qǐng)教一些問(wèn)題:怎樣思索、怎樣考慮才能懂得道呢?如何居處、行事才符合于道?采用何種方法才能獲得道呢?”問(wèn)了好幾次,無(wú)為謂都不回答。不是不回答,而是他不知道要回答。知從無(wú)為謂那里得不到解答,便返回到白水的南岸,登上名叫狐闋的山丘,在那里見到了狂屈。知把先前的問(wèn)話向狂屈提出請(qǐng)教,狂屈說(shuō):“唉,我知道怎樣回答這些問(wèn)題,我將告訴給你,可是心中正想說(shuō)話卻又忘記了那些想說(shuō)的話”。知從狂屈那里也沒有得到解答,便轉(zhuǎn)回到黃帝的住所,見到黃帝向他再問(wèn)。黃帝說(shuō):“沒有思索、沒有考慮方才能夠懂得道,沒有安處、沒有行動(dòng)方才能夠符合于道,沒有依從、沒有方法方才能夠獲得道。”知于是問(wèn)黃帝:“我和你知道這些道理,無(wú)為謂和狂屈不知道這些道理,那么,誰(shuí)是正確的呢?”黃帝說(shuō):“那無(wú)為謂是真正正確的,狂屈接近于正確;我和你則始終未能接近于道。知道的人不說(shuō),說(shuō)的人不知道,所以圣人施行的是不用言傳的教育。道不可能靠言傳來(lái)獲得,德不可能靠談話來(lái)達(dá)到。沒有偏愛是可以有所作為的,講求道義是可以虧損殘缺的,而禮儀的推行只是相互虛偽欺詐。所以說(shuō),‘失去了道而后能獲得德,失去了德而后能獲得仁,失去了仁而后能獲得義,失去了義而后能獲得禮。禮,乃是道的偽飾、亂的禍?zhǔn)?rsquo;。所以說(shuō),‘體察道的人每天都得清除偽飾,清除而又再清除以至達(dá)到無(wú)為的境界,達(dá)到無(wú)所作為的境界也就沒有什么可以作為的了。’如今你已對(duì)外物有所作為,想要再返回根本,不是很困難嗎!假如容易改變而回歸根本,恐怕只有是得道的人啊!“生是死的同類,死是生的開始,誰(shuí)能知道它們的端緒!人的誕生,是氣的聚合,氣的聚合形成生命,氣的離散便是死亡。如果死與生是同類相屬的,那么對(duì)于死亡我又憂患什么呢?所以,萬(wàn)物說(shuō)到底是同一的。這樣,把那些所謂美好的東西看作是神奇,把那些所謂討厭的東西看作是臭腐,而臭腐的東西可以再轉(zhuǎn)化為神奇,神奇的東西可以再轉(zhuǎn)化為臭腐。所以說(shuō),‘整個(gè)天下只不過(guò)同是氣罷了’。圣人也因此看重萬(wàn)物同一的特點(diǎn)。知又對(duì)黃帝說(shuō):“我問(wèn)無(wú)為謂,無(wú)為謂不回答我,不是不回答我,是不知道回答我。我問(wèn)狂屈,狂屈內(nèi)心里正想告訴我卻沒有告訴我,不是不告訴我,是心里正想告訴我又忘掉了怎樣告訴我。現(xiàn)在我想再次請(qǐng)教你,你懂得我所提出的問(wèn)題,為什么又說(shuō)回答了我便不是接近于道呢?”黃帝說(shuō):“無(wú)為謂是個(gè)真正懂得大道的人,之所以這樣講,正是因?yàn)樗臒o(wú)知;狂屈接近于懂得大道,因?yàn)樗浟俗约核膬?nèi)容;我和你終究和道不相干,之所以這樣講,是因?yàn)槲覀兌颊J(rèn)為自己明白那不可知的大道。”狂屈聽到了黃帝所說(shuō)的話后,認(rèn)為黃帝只能算是知言,還不能算是懂得大道。